Versatile
  • Home
    • Subscribe
  • After IELTS
  • Blog
  • Books
  • VersaText
    • About Versatext
  • About Versatile
    • About me
  • Versatile Lessons for Teachers
  • VersaText Questionnaire

The Versatile ELT Blog

A space for short articles about topics ​of interest to language teachers.
Subscribe to get notified of 
  • new posts about language teaching with a special emphasis on vocabulary. 
  • lesson plans for the four skills, the four systems and other aspects of our field
  • online courses and new lessons as they go up
  • new books from Versatile Publisher
Subscribe

Boys’ Love: Not My Cup of Milk Tea

9/7/2025

0 Comments

 

Boys’ Love: Not My Cup of Milk Tea

Summary
After encountering Thai "Boys’ Love" (BL) scenes on social media and hearing a BBC radio feature on the genre, I dug deeper. With help from ChatGPT, I explored what these massively popular dramas are — and, more tellingly, what they’re not. What I found was a global genre fuelled by beauty and longing, but often devoid of substance, sex, or soul. Not LGBTQ+ storytelling, not real lives — but glossy, monetised fantasy for an audience far from the one it pretends to represent.
Picture


The Reel That Rolled In
It wasn’t a moment of discovery so much as a genre on loop. On Facebook, a Reel rolled past: two sculpted young men in matching school uniforms. One pins the other against a wall. They lock eyes. Cut to the pair drinking milk tea with the label clearly visible, gazing meaningfully into the middle distance. I wasn’t sure if it was an advert, a music video, or some kind of drama parody. Then I caught a segment on the BBC’s Arts Hour introducing a term I hadn’t heard before: Thai BL dramas.

What Is BL?
"BL" stands for Boys’ Love, a genre of television dramas featuring romantic relationships between two young men, typically set in high schools or universities. Originating from Japanese manga and anime fandom, the genre has been embraced — and monetised — by Thailand in particular. These dramas are:
  • Typically 10–16 episodes, released weekly
  • Streamed on platforms like YouTube, iQIYI, LINE TV, or Netflix
  • Produced by companies like GMMTV, which also manage the actors and their public personas

Who Watches It?
Here’s where things get interesting. These shows are not aimed at queer men. The core fanbase consists of:
  • Primarily young and middle-aged women
  • Many are also fans of K-pop, drawn to emotional tension, stylised beauty, and "soft masculinity"
  • Viewers span Thailand, Japan, Korea, Latin America, and just about everywhere with an internet connection
This overlap with K-pop fandoms helps explain the genre’s popularity — and its aesthetics. It also makes clear that representation isn’t the point — fantasy is.

What’s Missing?

Real Queer Life
Despite the optics, this is not LGBTQ+ storytelling. There are almost no serious coming-outs, no references to queer history or rights, no political content, and certainly no systemic reflection on what it means to live as a gay person in Thailand or anywhere else. Even family rejection or emotional trauma — common in queer lives — are rare, sanitised, or prettily aestheticised.

Three-Dimensional Characters
Most characters seem to exist only within the love story. They are not musicians, artists, gamers, or readers. We don’t see them creating, exploring, protesting, or struggling — just pining, staring, and sipping branded beverages. There are few subplots beyond the central couple. No rich social lives, no hobbies, no world beyond the coupledom. As a result, the characters feel like props for the romance, not people in their own right.

Sexual Intimacy
The genre also avoids explicit or realistic portrayals of sex, even when it’s clear the characters are in bed together. Most series offer:
  • A few kisses (sometimes censored depending on the country)
  • Occasional shirtless scenes
  • Fade-to-black moments that imply intimacy, but rarely show it
Compare this to shows like It’s a Sin, Please Like Me, or even Heartstopper, and the contrast is stark. BL shows equate gay love with yearning, not flesh.

Product Placement Over Protest
Thai BL has become a money machine.
  • Episodes are loaded with product placement — milk tea, snacks, smartphones, café chains.
  • Actors double as brand ambassadors, often trained to behave like K-pop idols.
  • Viewers are sold an image of romance that is as curated as the lighting, and as consumable as the tea.
As one Reddit user aptly joked: “They can’t come out yet — they haven’t finished drinking the sponsor’s milk tea.”
​
So Why Does It Matter?
Because millions are watching. Because even shallow visibility can shift norms.
Because the BL industry has global cultural reach and functions as a kind of soft power export for Thailand (source). But what I’ve learned doesn’t entice me to watch — and that’s fine. These shows aren’t made for me. But in recognising their reach, it’s worth asking: what else could they be doing?

Final Thought
BL is visibility without struggle, intimacy without sexuality, romance without reality. What began as curiosity — sparked by a looping Reel and a BBC segment — became a long and informative conversation with ChatGPT. I asked dozens of questions, both factual and loaded, about the genre’s history, audience, themes, limits, and potential. What you’re reading now is the result of that exchange — an AI-assisted summary of a conversation I’m glad to have had, so I don’t have to watch the shows themselves.

What I’ve learned doesn’t entice me to watch — and that’s fine. These dramas aren’t made for me. But understanding what they are — and what they aren't — is enough.
0 Comments

ChatGPT Read My Book

6/7/2025

0 Comments

 

​ChatGPT Read My Book 

After several years of toying with the idea of writing a book of dialogues to teach phrasal verbs, Discovering Phrasal Verbs: The Dialogues, is now under revision, and I’m piloting some of the dialogues along with their accompanying creative and critical thinking tasks with my students.

The dialogues are structured to showcase the natural, often slippery uses of phrasal verbs in context. They are often elliptical, emotionally coloured, and sometimes complex. There are no mechanical drills, rote learning, matching tests or gapfills. 

Recently, I needed to find a dialogue that already contained three uses of the simple past:
  • past for time (temporal)
  • past for imagination (hypothetical)
  • past for politeness (social)
It would have taken me quite some time to skim and scan the book to locate such a dialogue manually. ChatGPT found it in seconds. From the Tomatoes dialogue:
  • We binge-watched all those films. → past for time
  • If I lounged about all day, I’d end up hating myself. → past for hypothetical
  • You wouldn’t mind if I copied your homework, would you? → past for politeness

I asked ChatGPT how it managed to read the whole book and select that one dialogue so quickly. It gave a wonderfully articulate answer:
  • It didn’t read the book line by line — it used internal search tools to scan for simple past verb forms and contextual cues, e.g. verbs of memory, regret, or reflection.
  • It looked for emotional or psychological distancing, references to past scenarios, and speaker attitudes that signal remoteness.
  • Because it has encountered thousands of pedagogical texts, it could quickly identify which dialogues had the right patterns and then frame them through the lens I’d specified: not just past tense, but past used in these specific functions.

The follow-up discussion with ChatGPT included some howlers. It misidentified functions, confused categories, and offered some confidently wrong grammar. It took a bit of steering to get it back on track. But that we did and it was thoroughly worthwhile. 

I like using ChatGPT as a collaborator and especially as a sounding board when bouncing ideas around. 
Members of my mailing list can download the PDF of the Tomatoes chapter.  
Mailing list sign up
0 Comments

Relearning Italian with ChatGPT

29/10/2024

0 Comments

 

Relearning Italian with ChatGPT

The day I graduated from university, the "Con", I was on a plane from Sydney to Rome. Like many people from English speaking countries, I was purely monolingual.
Picture
Sydney Conservatorium of Music in the Botanical Gardens on Sydney Harbour
I was not proudly monolingual. My father's incredulity at his eldest being unable to  count to ten in another language saw him generously supporting my immersion in European culture. The first stage of my Italian journey at the Università per stranieri in Perugia didn’t go well.
Picture
Il Palazzo Gallenga Stuart (the seat of the University for Foreigners in Perugia)
Having never studied a language, I didn’t understand what we were being taught. We turned the pages of a monolingual grammar book 20 hours a week in a class of 72 students, with a lecturer squawking at us day in day out. And this was of course the good ole days of grammar translation!

The second stage was much better. We turned the pages of the same book, starting at the beginning, in a class of c.15. In my teaching and training since, I have often recommended people work through the same book more than once.

Stage Three: Upon my return to Australia, I enrolled in a bachelor program at the University of New England  and studied Italian and German by correspondence.
Picture
Booloominbah Homestead (the main administration build of the University of New England – Australia)
In the 1980s, distance education entailed a lot of trips to the local post office, plus one-week residential courses each semester.
Picture
Kempsey Post Office 2440
It was much easier being a beginner in German because I understood what was being taught and what I had to do. My German studies is a topic for another post as it changed the direction of my life. In 1990, I found myself in Czechoslovakia and threw myself into Czech. I have recently spent four years in Uzbekistan and threw myself in Russian.

Since about 1985, I have not used Italian let alone studied it. I’m currently planning a getaway from the long harsh Czech winter. Sicily is my destination of choice, partly because I’d like to explore ChatGPT’s ability to help me revive my Italian.
Picture
An inlet in Sicily
Stage Four: 40 years later. … -ish

Hi ChatGPT, can you help me revive my Italian? I studied it many years ago.
Yes, of course. How do you want to proceed?
Let’s start with adverbs of frequency.
OK. Here’s a list.
Thanks. Can you put them into short simple sentences for me translate into English one at a time?
Sure. Here you go. 


When it uses words I don’t know, I ask.  When I notice a verb form that vaguely rings a bell, but I’m not sure of, I ask. It gives me a little grammar lesson – futures, irregulars, combinations with prepositions, subjunctives, etc.

Since becoming a ChatGPT paying customer, I wondered if it knew my name. I asked and it said no. I introduced myself and asked its name. It doesn’t have a name. I told it I’d call it Jax. I created Jax’s back story, which it promptly translated into Italian for me. I didn’t read it as I wanted to translate it myself, which I did, sentence by sentence.

I always ask in Italian and it corrects the wording of my questions and then Jax answers in Italian, sometimes using words and structures that I don’t know which I then ask about. 

It prefaces its feedback with:
  • Non male, James!
  • Quasi perfetto!
  • Ottimo tentativo, James!
  • Stai migliorando molto! 
I should really ask Jax to tone down his relentless praise. 

A few days ago, I suggested that perhaps there was too much new information and it was time to pause and revise. I wrote: Forse impararo troppo nuova informazione. Devo fare una pausa a lego tutti che abbiamo studiati ieri e oggi.

Jax replied with the corrected form of my attempt and an explanation of some of my mistakes: 

Capisco, James! Ecco una versione corretta della tua frase:
Forse sto imparando troppe nuove informazioni. Devo fare una pausa e leggere tutto quello che abbiamo studiato ieri e oggi. Ecco le correzioni:
  • "impararo" → "sto imparando" (per il presente progressivo in italiano).
  • "troppo nuova informazione" → "troppe nuove informazioni" (per accordare con "informazioni" al plurale).
  • "a lego" → "e leggere" (per collegare congiuntamente con "fare una pausa").
  • "tutti che abbiamo studiati" → "tutto quello che abbiamo studiato" (accordo e forma corretta del passato).
Prendersi una pausa per consolidare è sempre una buona idea!

So, you can see how Jax took my imperfect Italian, gave a corrected version and followed up with explanations of four key issues. Then he agreed that it was a good idea to pause for consolidation. It’s hard to imagine Jax ever disagreeing. 

I asked if the stress in agio was on “i”.
  • Esatto, James! La parola "agio" ha l'accento sulla "i": à-GIO. It might seem tricky because of the soft -gio ending, but it's just two syllables!

I also had a tech issue and asked: I would like to know why everything we've done isn't appearing on my other computer. I thought that one account was one account. It suggested three approaches to the problem, one of which solved it. We did this English. 

We then continued. I told Jax that it was much easier to learn a second musical instrument than a first, and the situation was the same with learning a second foreign language. He corrected my attempt on Italian, then he congratulated me for gasping the parallel between music and languages. A tad condescending methinks, but I let it go! 
  • Hai colto perfettamente il parallelismo tra musica e lingue!

I asked Jax if he played an instrument and he wrote a paragraph which launched a new discussion. He also wrote in 3rd person: Jax suona ogni tanto con amici. When challenged, he explained that he wanted to create a certain narrative distance, etc, 
 per creare una certa "distanza narrativa" e mantenere un tono descrittivo

When he then promised to write henceforth in first person, the system’s memory updated as it learned my preferences. 

Picture
ChatGPT updates its memory

And this is where we are at. We have covered much more stuff than I could report here. I’m having such a wonderful time with it that I’m wondering how long it will be before language teachers are supplanted altogether. In one of the dialogues in the phrasal verbs book I’m writing at the moment, one of the characters tells his teacher that she will never be replaced by AI, but he might be being disingenuous.
0 Comments

Practicing pronunciation and a grammar chunk together

24/9/2024

0 Comments

 

Practicing pronunciation and a grammar chunk together

The first language of most learners of English does not have the <th> sounds – voiced or unvoiced. So this is one of the very first things I work on with students, especially if they have been learning English for a long time and are still pronouncing <th> as /d/ or /t/ or /f/ or /s/.
​
Another thing I like to teach my students in the early stages of a course is the importance of chunks. In the process, I capitalize on the fact that many chunks also function in grammar patterns.
The first pattern I generated chunks for was: the Noun of the Noun. This is a very very very common pattern in English and it contains at least two uses of <th>. The and of are two of the most common words in English and they should not be mispronounced. We get to study the pronunciation of of in this weak position in the chunk.  And while we’re at it, the /f/ in of is voiced.

​Then there is linking: 
of starts with a vowel so it links to the previous word.
Picture
Schwa

Here is the top of the one-page worksheet I created for my business English students. 

Picture

​
You can download the one-pager here. If you would like to know more about creating and using the worksheet, join my mailing list where I gradually describe the tools, techniques and the background information that motivates this work.

​It's great to be back on this journey! 

business_english_chunks_n_of_n.pdf
File Size: 282 kb
File Type: pdf
Download File

Mailing List
0 Comments

22 Takeaways

14/9/2024

0 Comments

 
Picture

22 Takeaways

At the end of the new edition of Discovering English with VersaText, published yesterday, there is a list of 22 takeaways. These are the points that I hope I have instilled in the readers. They embrace teaching, learning, creativity, metalinguistics, metacognition (all things meta TBH), guided discovery, text, grammar, vocabulary, pronunciation, depth, respect and colour.

Here they are.
  1. Text is the starting point.
  2. The multiple affordances of texts and tasks.
  3. The Six Pillars of Vocabulary – the properties of words.
  4. All properties of words beget language learning tasks.
  5. The task activates learning.
  6. Relationships between words carry meaning.
  7. Relationships between words and grammar carry meaning.
  8. Disabuse students of the idea that vocabulary is random.
  9. Reveal the visible patterns in language – patterns of normal usage.
  10. Respect students' intelligence.
  11. Students benefit from guided discovery.
  12. Flatter students' intelligence by introducing terminology and its etymology.
  13. Tell students the truth or lead them to discover it.
  14. Train students in the art and science of observation and pattern hunting.
  15. Take students on the journey from analysis to synthesis.
  16. Prepare students to become lifelong learners.
  17. Let them bask in the wonder of meaning creation.
  18. Demystify English at all levels of the Hierarchy of Language.
  19. Accept that students have to do the learning and teachers have to lead them to finding their own optimal paths.
  20. Equip students with the information and skills they need to make guided discovery work for them.
  21. Don't accept students' narrow view of language as a foundation for their wish list when asked what they would like to do or like to learn.
  22. Never stop asking students, HDYK.
Picture
If I were a TKT, Trinity, CELTA or DELTA candidate, a CLIL, EMI, ESP or a private language teacher, or a primary or secondary teacher – indeed any creative teacher who develops lessons that revolve around texts, I would be devouring this book for its wealth of opportunities to create vocabulary, grammar and discourse tasks through one text at a time.
VERSATEXT
Originally, a Kindle only, it is now also a print book with white space for readers' answers, notes, comments. The new edition reflects all the updates we have made to the free, online software, and AI appears at pertinent moments.
The Kindle and book are available from Amazon.
Amazon UK
Amazon US
And there is also an e-course which has received high praise from the too few people who've done it so far. In fact, one of those students has invited me as a guest on her podcast next month.
Picture
VersaText course
​Should you be interested in all things VersaText, or even some of them, feel free to join the Facebook group too.

VersaText Facebook Group
0 Comments

Illustrative sentences

29/7/2024

0 Comments

 
Picture

Illustrative sentences

Language learners benefit greatly from example sentences, since it is an opportunity to learn language from language, my big thing. For this reason, I devoted a considerable amount of my teaching, training and writing to helping students gain the maximum benefit from illustrative sentences.

In the early 2000s, I attended my first Teaching and Language Corpora conference in Bertinoro, a beautiful hilltop town near Bologna, and presented my incipient formula for computationally selecting the most useful sentences from corpora to present to students. I programmed a tool that allocated the frequency of every word in a sentence and average it. Sentence length was also a criterion.
Picture
As mentioned in previous posts, the great English lexiocagrapher, Patrick Hanks was my colleague at this time and I asked him what criteria his kind used when selecting sentences to include in their dictionaries. He said there was no list.

I worked on this further and came up with a list of ten criteria that I discussed with Patrick and he added one more. I gave this list to Pavel Rychlý, who was developing Sketch Engine and his team used these criteria as a basis for their GDEX algorithm, i.e. good example sentences. It is now a standard part of SkELL and Sketch Engine. My criteria are listed on this 2006 webpage.

So, it’s a good thing that corpora can select illustrative sentences, but can students? And should they? In short, yes and yes. But then what? How does a learner know what they can learn from an illustrative sentence apart from it being a targeted piece of input which they might soak in, as they do from any input they are exposed to. The answer lies in knowing the properties of the target word that are necessary to shift it from active to passive use.

I am a strong advocate of the Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary because it even presents its definitions in full sentences. Full sentence definitions are goldmines. From the sentence defintion, you can easily extract concept checking questions (CCQs). For example,

Collins: A wildcard is a symbol such as * or ? which is used in some computing commands or searches in order to represent any character or range of characters.

  • What is a wildcard? A symbol
  • What are some examples of wildcard? * or ?
  • Where is it used? In computing commands
  • What is its function? to represent any character …

Collins: An aphorism is a short witty sentence which expresses a general truth or comment.
  • What is an aphorism? a short witty sentence.
  • What does it do? it expresses a general truth or comment.

These sentences typically start with a hypernym, here symbol, which immediately limits what it is and is not. Their definitions progress with the target word’s features, functions, etc. Each of these is encapsulated in a phrase or clause in the sentence definition. They are the properties of the word. The Collins then provides example sentences in which the abstract properties are made concrete. If students know what they can learn from full sentence definitions, they can see how the meanings of words manifest in authentic sentences.
Picture
I’m writing a student workbook at the moment which will probably be called Discovering Phrasal Verbs, in which students are repeatedly tasked with finding example sentences in corpora. The book explains the importance of the semantics of the phrasal verb particles (prepositions and adverbs) and the importance of the subjects and objects of the verbs. These properties are the most important contributors to the meanings of the otherwise opaque, or at best translucent, phrasal verbs.

When you search corpora for a phrasal verb, the sheer volume of data can be overwhelming. Fortunately, SkELL uses GDEX, so the 40 sentences it presents are manageable. The other tool I recommend is CorpusMate because it is very fast, it enables searches with wildcards, and the cotext is colour-coded using the same colours for parts of speech as VersaText. The wildcard searches are necessary when the phrasal verb is separable, e.g. tear .* away, keep .* .* away.
​
Picture
AI is another source of illustrative sentences. In ChatGPT's own words, "The sentences generated by AI are original constructs, created using the language patterns learned during training." They are by definition inauthentic sentences, which means they were not motivated by any communicative impetus, hence they lack real-world contexts. These sentences often resemble those made up by textbook authors and test creators. It is reasonable to ask if the trade-off between authentic and inauthentic example sentences in terms of learnability is worth it. Do students really benefit more from authentic than inauthentic sentences?
​
Like all good questions in ELT, the answer starts with, it depends. My it depends revolves around what the students are tasked with. If the textbook provides made-up example sentences without any task other than perhaps read, read aloud, translate or memorise some sentences, the students will function at the bottom of Bloom's Taxonomy. Garbage in, garbage out.

​But if the tasks involve higher order thinking skills in which the students skim and scan multiple examples of authentic language in search of specific properties to which they have been alerted, they develop a better understanding of the properties of the target word, and ultimately a more sophisticated understanding of language per se emerges. Like all good citizen-scientists, students engaged in “extreme noticing” need systems to record their findings that will in turn deepen their conceptual grasp of the target language and prepare them to use it confidently.
Picture
It is well-known that guided discovery is not for everyone. I was a school music teacher in my 20s and one would occasionally hear, Never try to teach a pig to sing: it wastes your time and annoys the pig. This is yet another aphorism attributed to Mark Twain, but who knows?
​
Guided discovery demands a strong rationale, clear instructions, the right tools and an understanding that the students are going to benefit from the multiple affordances of the tasks. It is important that students are made aware of the multiplicity of these learning experiences in the process of acquiring words and their properties. No reflection, no connection.
Picture
The sentence is a suitable unit of language to observe the cotext of a word, i.e., its collocations, colligations, its subjects and objects and other properties depending on the part of speech. When you see the word in multiple sentences, as concordances provide, you can discern typical properties. This process of pattern recognition is akin to first language acquisition (FLA), but in SLA, our guided discovery tasks bring it to the surface, making awareness conscious. Given the best scaffolding, students can learn a great deal from illustrative sentences.
0 Comments

Sort of knowing a word

13/7/2024

0 Comments

 

Sort of knowing a word

​Back in 1991, I was teaching English on a weekend residential course in old Czechoslovakia. One of the assistants was a student in the arts faculty, where many years later I would find myself head of teacher training. In chatting with this student, she said, but you’re a native speaker – of course you know every word in the English language. 
I picked a random novel off a nearby shelf and opened it to a random page where there was a description of someone using gym equipment. I told her that I vaguely knew that a lateral raises machine, glute ham developer and a leg abduction machine could be found in a gym, but I couldn’t identify them in a gym or a catalogue, let alone describe their functions.
Picture
Picture
These days I listen to Russian with Max, a podcast for learners of Russian, which I was while I was living in Tashkent. Learning Russian was more or less a hobby, as I did not need to read, write, speak or listen to the language in any professional context. But learning a new language at my age, as a teacher, trainer and author of books on language teaching, allowed me to explore and reflect on learning processes as a student.
​Max’s podcasts are mostly targeted at B1 level, and since his work is partly motivated by Krashen’s comprehensible input hypothesis, I listen for gist. My Russian is well below B1 but I comprehend a lot, and could probably retell the thrust of his monologues in English. This is thanks to my study of Russian, its closeness to Czech and its vocabulary having many English and international words, including those that have Greek and Latin origins. I should mention that there are many false friends between Russian and Czech, my favourite being užasný (amazing, awesome) vs. ужасный (terrible).
Picture
Each of Max’s podcasts revolve around a single topic, so there is always the general context to help with the gist, but since he only speaks Russian in the podcasts, you have to infer the topic as well. There is no time during the podcast to analyse his use of words so that you might be able to use them in the cotexts that he employs. It is challenging to observe collocation, colligation and chunks on a single listening, and it is not why we listen.
 
So, while the gym has a leg abduction machine, I would say that our brains have a language abduction machine. Abductive reasoning is a form of logical inference that seeks the simplest and most likely conclusion from a set of observations. We do a lot of abducting when our comprehensible input is only just comprehensible.
 

Many of my students on the MA TESOL program in Tashkent found the academic articles they were required to read ‘only just comprehensible’ and when discussing them in class, their guesses at the meanings of specific words were routinely wildly off. They should not have been guessing the meanings in class, as they had read the articles at home. Given the quantity of reading demanded of them, they were essentially reading for gist, which they were able to do with a superficial knowledge of the words and with the support of the context of each article. This was part of the motivation for writing a workbook for them, that has been recreated as After IELTS.
Picture
Picture
Our word knowledge typically emerges over time in both first and second language acquisition contexts. In FLA our word knowledge mainly accrues through multiple exposure, although we do use dictionaries, chat to friends about new and surprising uses of words. We even read and watch videos about language. In SLA, our word knowledge mainly accrues through structured study, which is both motivated and reinforced by exposure as we read, write, speak and listen.
 
The emergent stages of vocabulary competence can be described thus:

  1. Unfamiliar: not part of active or passive vocabulary.
  2. Emerging awareness: recognising a word in context but not sure of its meaning.
  3. Partial understanding: understanding the general meaning based on context and previous meetings with it.
  4. Passive Understanding: comprehending the meaning of a word when seen or heard but not yet using it.
  5. Active use: using the word in speaking and writing; being aware of its contexts and cotexts.
  6. Mastery: having a nuanced understanding of the word including its connotations. The word is fully integrated into language use.
An important application of this continuum is in the revision and recycling of previously studied words.  We obviously cannot learn everything there is to know about a word on its first encounter, so this helps temper our expectations.  We can also structure the word knowledge that we add in successive revisions. This layering is especially valuable in creating our own vocabulary workbooks and flashcards. 
Picture
​I am devoting some pages to flashcards, the use of AI, and this continuum in the book I am writing at the moment. It might have the bumptious title, How to Learn Vocabulary Properly. We’ll see! 
0 Comments

One swallow does not summer make

11/6/2024

0 Comments

 
Picture

One swallow does not summer make

In a book on teaching collocation, Michael Hoey (1948–2021), one of Britain's leading linguists, wrote:
​

I was never sure whether the context was  natural  or 
typical. Unless one knows that the collocation one is learning is absolutely characteristic of the way the word is used, more than half the value one gets from learning the word in its context disappears. (Hoey 2000).
Picture
​Hoey in fact studied foreign languages so that he could experience the processes of language learning and the practical applications of linguistic and pedagogical theory. When he was observing language in context, that is by reading and listening, he would notice certain collocations but he needed proof of their typicality before he could consider them worth learning. Just because someone has combined a pair of words does not mean that this combination is a typical formulation in the language. The lexicographer, Patrick Hanks (1940–2024) felt the same: Authenticity alone is not enough. Evidence of conventionality is also needed (2013:5).

Some years before these two Englishman made these pronouncements, Aristotle (384–322 BC) observed that one swallow does not a summer make. Other languages have their own version of this proverb, sometimes using quite different metaphors, but all making the same point.

​In order to ascertain that an observed collocation is natural, typical, characteristic or conventional, it is necessary to hunt it down, and there is no better hunting ground for linguistic features than databases containing large samples of the language, a.k.a corpora. In the second paragraph, Hoey experienced the processes … Is experience a process a typical collocation? This is the data that CorpusMate yields:
Picture
In the same paragraph, we have the following collocation candidates:
  • study language
  • foreign language
  • apply theory
  • observe language
  • notice collocation
  • combine words
  • typical formulation

Here is some more data from CorpusMate.
Picture
In the following example, we have a wildcard which allows for one element to appear between the two words of the collocation. Even in these first 12 of the 59 results, other patterns are evident.
Picture

The process of validating your findings through multiple sources or methods is known as triangulation, and it is an essential stage in most research. When we train students to triangulate their linguistic observations, it is quite likely that they are familiar with this process from their other school subjects.

This is not just a quantitative observation, i.e. this collocation occurs X times in the corpus. It is qualitative as well: the students observe other elements of the cotext, such as the use of other words and grammar structures that the collocation occurs in. They might also observe contextual features that relate to the genres and registers in which the target structure occurs.

They are being trained in task-based linguistics as citizen scientists, engaging their higher order thinking skills as pattern hunters. This metacognitive training is a skill for life that will extend far beyond the life of any language course they are undertaking.

Triangulation does not apply only to collocation. Any aspect of language can be explored in this way. You may have noticed the word order in the idiom: does not a summer make. Many people have run with this curious word order and exploited it creatively. It is thus a snowclone. Here are some examples from SkELL.
Picture
Respect our students' intelligence and ​equip them to learn language from language.

References

Croswaithe, P. & Baisa, V. (2024) A user-friendly corpus tool for disciplinary data-driven learning: Introducing CorpusMate International Journal of Corpus Linguistics.
    
Hanks, P. (2013) Lexical Analysis: Norms and Exploitations. MIT.
​
Hoey, M. (2000) A world beyond collocation: new perspectives on vocabulary teaching. Teaching Collocation. Further Developments in the Lexical Approach. LTP (ed. Lewis, M.)
0 Comments

The undersung "and"

28/5/2024

0 Comments

 

​The undersung "and"

Picture

A sign seen recently in Tashkent.
I was adding a little section on fuzzy and fuzziness to my  #AfterIELTS course book last week – it is currently on p.72 but that may change between now and its imminent publication. The word fuzzy sounds about as academic as chunk, yet both are revered linguistic concepts. Anyway, whilst writing about fuzzy, I was reminded of the “and” relationship that conspicuously appears in most #wordsketches of most words. Without an awareness of this mighty relationship, however, it is easily overlooked. Conspicuous is it not.

​Wordsketches in #SkELL include a table of words that occur in texts after the target word plus “and”. For example,
  • fuzzy and indistinct
  • fuzzy and imprecise
  • fuzzy and vague
  • fuzzy and unclear.
​If your understanding of the word fuzzy is a little hazy, you can certainly sense its place in semantic space from the other words. This is a nice example of negative prosody. On the other hand, there is another set of words with fuzzy that manifests positive prosody:
Picture
  • warm and fuzzy
  • furry and fuzzy
  • cuddly and fuzzy
  • cute and fuzzy.
None of these eight combinations occur frequently enough in SkELL's billion word corpus to be anointed chunks. English can certainly boast many very high frequency “and” chunks, such as:
  • first and foremost
  • tried and tested
  • doom and gloom
  • chalk and talk
  • part and parcel
  • pen and paper
  • trials and tribulations.
With their poetic alliteration and their internal rhyming scheme, these are chunks with their own semantic and pragmatic functions in the language.

Our fuzzy examples, however, are properties of the word. Make a word sketch for pretty much any noun, verb, adjective, or adverb in the English language and you will find words that and links it with. The more arcane the word, the more arcane the partners. See arcane, for example.

Search for words that are in a text you are studying or on a word list you are working with. Explore the "and" relationship by clicking on a word to see it in sentence examples. For example, in the "and" relationship of class, we see among others:
  • gender
  • category
  • method.
Clicking on gender shows 40 example sentences that include class and gender. This must be more than a lexical relationship – it is cultural and political.

Clicking on category shows 40 sentences related to categorisation. Once again, this represents the way this topic is written and spoken about.

Remember that we do not need to read and grasp the sentence examples that corpus searches yield. A concordance page is not a text – it is a source of language data that we skim and scan to identify patterns of normal usage from which we learn how the language works so that our use of the foreign language approximates that of the many native speakers whose output has turned up in the corpus.

The "and" pattern, connecting two words of the same part of speech and with similar semantics, often offers lexical support. Rather than expressing something new, this quasi repetition reinforces the meaning or general impression being communicated. This is particularly noticeable with subjective and emotive words. Look at the "and" relationships of:
  • angry
  • funny
  • modest
There is also the matter of word order. Words in these and relationships are usually said in a set order.
  • Coffee and tea is much less frequent than tea and coffee.
  • Compare and contrast vs. contrast and compare.
  • When and where vs. where and when.
  • Reading and writing  vs. writing and reading.

As language teachers and speakers of foreign languages, we are always interested in the properties of words. Knowing a word’s patterns of normal usage is key to using words as native speakers do. And the confidence that emerges from this knowledge impacts on fluency.
Subscribe for vocabulary study and teaching tips
0 Comments

Reach for the stars and draw a constellation.

5/5/2024

7 Comments

 

Reach for the stars and draw a constellation. 

Picture
How often have you seen claims like these?
  • Speak like a native in no time!
  • Effortless fluency guaranteed!
  • Learn a language in your spare time with no effort!
  • Language fluency made simple and quick!
  • Master any language with this one simple trick!
  • Learning a new language is a breeze!
  • Fluency in just 10 days!
  • Master a language while you sleep!

Who would make such claims? Certainly not someone who has achieved a high level of competence in a foreign language. As an eternal language student, and a language teacher and a teacher of teachers, I am pretty certain that you and I have worked hard to get to where we are in our foreign languages. It was not effortless, it wasn’t a breeze and no progress was made while we were asleep. I was so desperate to improve my vocabulary, that I used to sleep with my dictionary under my pillow. No I didn’t, but that is the impression you get from some of these slogans.

Learning a language is hard work and there ain’t nothin’ wrong with hard work. Never confuse hard work with hard labour. Hard doesn’t mean boring and monotonous and it doesn’t mean frustrating and unrewarding.
Picture
The hard work we do when learning a language involves planning, monitoring and revising. It involves understanding what we are learning, which in turn involves connecting what we already know with what is new to us. Hard work involves practising what we have learnt so that it becomes automatic. Hard work involves using our time efficiently, choosing approaches that work for us. This requires us to assess or critique the approaches to language study that are introduced to us if we are fortunate enough to have various approaches. It is worth reflecting on how many different learning experiences we are having while studying – the learning #affordances of an activity.
​
For example, if we are learning a set of English words with their first language equivalents, whether in written lists, on paper or electronic flashcards, in a computer game or being tested by our study buddy, the only connection we make is between the L1 and L2 word. We do not learn how the word is used. This leads us to assume that the L2 word is used in the same way as it used in L1 and this is okay when it works. It is not okay the rest of the time. Psycholinguists refer to this assumption as the semantic equivalence hypothesis (Ijaz 1986, Ringbom 2007).

Another issue with learning L1–L2 pairs is the mental processing of the L2 word: what is your mind doing whilst trying to remember a word? Lower order thinking does not make for a rich learning experience. When we are critiquing our approaches to vocabulary study, we need to consider how many different features of words we are learning at the same time.
​
However, when we study the vocabulary of a text in a text, we see how keywords are used differently each time they are used. Yes, their different uses create different messages which means that the author is telling us something new about the keyword each time it is used. These different messages involve different words, which means we can make a diagram of a keyword as it is used in a text. I call these diagrams Word Constellations.
Picture
We can identify a key word and highlight all of its occurrences in the text, then highlight the words that are used with it. I prefer to do this with #VersaText because it is easy to see the left and right cotexts of keywords in a concordance. You can do this with at least several key words in the text. ​
Picture
In critiquing this approach, we need to consider how much the students learnt during the time spent.
  • Did the knowledge gained empower them to use the keyword and its cotextual words better than learning such combinations from flashcards or bilingual lists?
  • Did they meet any combinations of words that were new and useful?
  • Did they have to check their dictionary for anything?
  • Did they notice anything about the distribution of the keyword through the text?
  • Did the process heighten their understanding of the text?
  • Did drawing the word constellations feel like a strong learning experience?
  • Was it an enjoyable process?
  • Can they imagine their vocabulary notebooks full of word constellations?
  • Are they likely to refer to them again? And again?

If they didn't create a word constellation of a key word in a text, what did they do? How did they spend their time? What learning took place? 

Once we have a keyword in its multiple cotexts, we can use them as the bases of our own sentences. We might like to use them to form questions to discuss with our study buddy or our favourite AI tool. Here are some simple examples of a chat with Perplexity.ai.

Hi. I'm a B1 student of English. Will you be my study buddy today?
Of course! I'd be happy to help you with your English studies.

  • Are Czech walking trails a complex system?
  • Are they connected together?
  • Do they run through the whole country?

Is this time-consuming? Is it a good use of our time? Are we having strong learning experiences? Are connections forming in our minds that have a high chance of becoming permanent?

I used bilingual lists for many years, long after I needed to. I think that if I were to start another foreign language, I would need them as a beginner. But applying what I have actually known for a long time, I would move as quickly as possible to studying words with their natural cotexts.

It may be the case that people who make claims like those at the top of this article do actually teach vocabulary in cotext, but from the courses and resources that I have seen over the years, this does not seem very likely.

If you or your students ever create word constellations, I’d love to see them. And I would love to know what the process led to.

Feel free to join the VersaText Facebook Group where you can share your experiences and learn from others.
​

References

Ijaz, I. H. (1986). Linguistic and cognitive determinants of lexical acquisition in a second language. Language Learning, 36(4): 401-451

Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning (Vol. 21). Multilingual Matters.
​
Veselá, Z. (2003) Czech Republic’s unrivalled system of marked walking trails. Radio Prague International, 5.12.2003.
7 Comments
<<Previous
    To  make a comment, click the title of the post. 

    Archives

    July 2025
    October 2024
    September 2024
    July 2024
    June 2024
    May 2024
    April 2024
    March 2024
    February 2024
    January 2024
    December 2023
    November 2023
    June 2021
    September 2019
    April 2019
    February 2019
    January 2019
    August 2018
    September 2016

    Categories

    All
    AI
    Book Of How To
    Chunk
    Classroom Teaching
    Collocation
    Corpus
    CorpusMate
    DESKE
    EMI
    Foreign Language
    Graded Readers
    Grammar Pattern
    Italian
    Learning Language From Language
    LGBTQ
    Metacognition
    Out Of Your Seats
    Phrasal Verbs
    Pronunciation
    SkELL
    Teacher Training
    VersaText
    Versatile News
    Vocabulary

Services

Versatile Books
Courses
Resources
​
Moodle site

Organisation

About Versatile
James Thomas
​Privacy Policy
​Contact
​
Lulu
Picture


​
​© COPYRIGHT 2018. ALL RIGHTS RESERVED.

  • Home
    • Subscribe
  • After IELTS
  • Blog
  • Books
  • VersaText
    • About Versatext
  • About Versatile
    • About me
  • Versatile Lessons for Teachers
  • VersaText Questionnaire