Versatile
  • Home
    • Subscribe
  • After IELTS
  • Blog
  • Books
  • Resources
  • VersaText
    • About Versatext
  • About Versatile
    • About me
  • Versatile Lessons for Teachers
  • VersaText Questionnaire

The Versatile ELT Blog

A space for short articles about topics ​of interest to language teachers.
Subscribe to get notified of 
  • new posts about language teaching with a special emphasis on vocabulary. 
  • lesson plans for the four skills, the four systems and other aspects of our field
  • online courses and new lessons as they go up
  • new books from Versatile Publisher
Subscribe

Once you have learned how to ask questions, you have learned how to learn

2/3/2024

1 Comment

 
Picture

Once you have learned how to ask questions, you have learned how to learn

The title of this post comes from Postman and Weingartner's ​ influential book, Teaching as a Subversive Activity (1969). This thinking can be applied to the study and teaching of any subject. In terms of language learning, it is safe to say tht once students are equipped with new linguistic concepts, they can formulate hypotheses and develop a new range of questions that can then be explored in texts.

They write:
Knowledge is produced in response to questions. And new knowledge results from the asking of new questions; quite often new questions about old questions. Here is the point: once you have learned how to ask questions – relevant and appropriate and substantial questions – you have learned how to learn and no one can keep you from learning whatever you want or need to [1] know.
… Asking questions is behavior. If you don't do it, you don't learn it.
Their statement, once you have learned how to ask questions, you have learned how to learn, could be a poster in every staffroom in the world.

Learning how to learn lies at the heart of the metacognitive dimension of Bloom’s Taxonomy. Producing one’s own knowledge accords with Vygotsky’s knowledge creation and it happens through the data-information-knowledge.

Postman and Weingartner’s fifty year-old revolutionary little book remains remarkably relevant. In their chapter, What's worth knowing, the authors bombard us with pages of questions that teachers could well discuss with their students. The first set of questions extracted below, prompts students to consider the nature of change, which they really should ponder if they are going to be subverted!
What is 'progress'? What is 'change'? What are the most obvious causes of change? What are the least apparent? What conditions are necessary in order for change to occur? What kinds of changes are going on right now? Which are important? How are they similar to or different from other changes that have occurred?
The second extract deals with relationships, another leitmotif of Learning Language from Language (the name of my unfinished book from which this blog post is extracted).
What are the relationships between new ideas and change? Where do new ideas come from? How come? So what? If you wanted to stop one of the changes going on now (pick one), how would you go about it? What consequences would you have to consider?
The third extract relates to the fundamental importance of language.
What does man's language permit him to develop as survival strategies that animals cannot develop? How might man's survival activities be different from what they are if he did not have language? What other 'languages' does man have besides those consisting of words? What functions do these 'languages' serve? Why and how do they originate? Can you invent a new one? How might you start?
​The final extract contains questions about questions and questioning. They are for teachers to ask themselves.
Will your questions increase the learner's will as well as his capacity to learn? Will they help to give him a sense of joy in learning? Will they help to provide the learners with confidence in his ability to learn? In order to get answers, will the learner be required to make inquiries? (Ask further questions, clarify terms, make observations, classify data, etc.?) Does each question allow for alternative answers (which implies alternative modes of inquiry)? Will the process of answering the questions tend to stress the uniqueness of the learner? Would the questions produce different answers if asked at different stages of the learner's development? Will the answers help the learner to sense and understand the universals in the human condition and so enhance his ability to draw closer to other people?
​Processing such questions leads to ditching old modes of thinking and replacing them with new modes of thinking, the very definition of subversion.
1 Comment

A few issues with traditional vocabulary teaching

27/2/2024

0 Comments

 
Picture

A few issues with traditional vocabulary teaching

Having been engaged in language study for over four decades, made attempts on four foreign languages and witnessed the growth of my first language, English, I can assure you that I have invested a great deal of time into learning vocabulary. Much of it was wasted. Much of it was spent learning useless words in ways that did not teach me how the words work in the target language. Vocabulary learning strategies were not taught. It was simply assumed that students would memorise context-free bilingual lists as if the L2 words worked in the same way as in L1. If I was lucky, my attempts to use the words in sentences and texts were returned bespattered with red ink highlighting collocation and colligation errors in particular. ​
In my experience  as a language learner, teacher, trainer and author, I consider the following activities useful but limited:

  • memorizing bilingual lists 
  • using bilingual flash cards
  • filling in gaps in sentences 
  • matching pairs of synonyms/antonyms
  • translating sentences
  • sticking labels on things in your kitchen
  • matching words and their definitions
  • learning lists of prefixes and suffixes
  • doing crosswords
  • doing sample exam papers 
Picture
The reasons I consider these procedures limited:
  • They treat every word as an island rather than showing how systematic vocabulary is. 
  • Surface meaning only. 
  • There is no consideration given to what vocabulary is. No depth of vocabulary knowledge is required. 
  • There is no joined-up thinking. Students learn vocabulary as discrete tidbits.
  • No learner training: strategies such as using dictionaries and corpora, noticing how words are used in texts, instructive ways of depicting lexical relationships.
  • The procedures are not interactive. They are not much fun. They have no aesthetic appeal.
  • The vocabulary is usually imposed top down.
  • None of these activities respect the students’ intelligence
  • The students only experience a limited sense of achievement
You can probably think of some counter examples. And so can I. But what I see in contemporary course books does not negate most of the above. ​

Alternatively, we could respect our students' intelligence and creativity.

We can task our students with identifying relationships between words and within words, and depict them meaningfully. 
Picture
These examples come from my Versatile Blank Book, which you can read about on this site.
Versatile Blank Book
0 Comments

Learning language from language with VersaText

26/2/2024

1 Comment

 
Picture

Learning language from language with VersaText

Every layer of the hierarchy of language can be explored by students in a text. The exploration of Texts as Linguistic Objects (TALO) reveals how an author has used words and word forms, combined them as collocations and colligations, formed phrases and clauses that are linked with metadiscourse chunks to ultimately form texts. This is the bottom-up process that we employ both subconsciously and consciously when we speak and write. ​
Picture
As well as being linguistic objects, Texts are also Vehicles of Information (TAVI) which invoke top-down processes as we combine the content of the text with what we know about the world through schemata, general knowledge and our expectations of text types. In this way, readers and listeners are engaged in their own personal knowledge creation. 

Thirdly, Texts are Springboards for Production (TASP). We respond to texts by combining several texts on the same topic, by critiquing aspects of the text, and by discussing the potential impact of this new knowledge, for example.

To put texts under the microscope, VersaText is an open access, web-based resource that allows teachers and students to paste in a single text. The program provides several tools that foster discovery learning. The first tool is the word cloud, which depicts not only the relative frequencies of words in a text, but it colour-codes part of speech. The word cloud is highly customisable: the number of words, the choice of words vs. lemmas, which parts of speech to show. The relative sizes of words in the word cloud illustrate the extent of repetition in a text and repetition is the most commonly used resource to create lexical cohesion in text (Halliday & Hasan, 1976).​
Picture
When you click on a word in the word cloud, it shows a concordance of that word in the text. The concordance lines are in text order, which shows how the meaning of a key word evolves through different cotexts (Hoey, 1991). Inferring the meaning of an unknown word when it is shown in at least several cotexts is a far more realistic expectation than doing so from a single meeting with a word.
Picture
It is possible to observe the use of articles with the first and subsequent noun references. Other colligation patterns can also be observed, such as the use of that and wh- clauses, and bound prepositions. Collocation, when defined as a frequency phenomenon, is not a pertinent feature of  a single text, as a collocation is a unit of meaning that authors do not need to repeat. A phraseological definition of collocation is therefore more appropriate here (Partington, 1998). It is not uncommon for a text to include many verbs that collocate with a key noun.
Picture
Observing collocation in such authentic contexts is an authentic learning task, as is employing said collocations in TASP.
​

As students observe the key words in a text and their cotexts that create each of the author’s messages or propositions, they are not only engaged in TALO but they are also deepening their TAVI. Engaging such higher order thinking skills respects the intelligence of our students unlike so-called “tasks” such as multiple choice comprehension questions and gap filling.

In addition to word clouds and concordances, VersaText provides text statistics including an estimate of a text’s CEFR level. It also shows the percentages of words that are function words, three bands of content words, academic words and text-specific words. It also lists all of these words in these categories in tables which can be used by teachers and students who are especially focused on vocabulary development. 
Picture
The opportunity to put the language of a single text under such a microscope is invaluable to students of CLIL, EMI and ESP, as the texts are models of the language of subjects and fields that the students need to have a productive knowledge of, if they are to be acculturated into their subject disciplines. This is essential for TASP. 
​
Feel free to join the VersaText Facebook Group where you can share your experiences and learn from others.

References

Halliday, M.A.K. & Hasan, R. (1976) Cohesion in English.  Longman
Hoey, M. (1991) Patterns of Lexis in Text. OUP.
Johns, T., Davies, F. (1983) Text as a vehicle for information: the classroom use of written texts in teaching reading in a foreign language. Reading in a Foreign Language, 1 (1)
Partington, A. (1998) Patterns and Meanings: Using Corpora for English Language Research and Teaching.    John Benjamins.
1 Comment

Patrick Hanks 1940–2024

9/2/2024

0 Comments

 

Patrick Hanks 1940–2024
​

In my last blog post, "…", I wrote:
  • When we search a corpus for "does not a .* make", it is clear that this is a systematic linguistic exploitation, as the great British lexicographer, Patrick Hanks refers to such creative uses of language. 
Since I wrote this, this great British lexicographer has passed away.
 
Patrick's theory was articulated in his unputdownable book Lexical Analysis: Norms and Exploitations (2013). It is an empirical investigation into how words go together in collocation patterns and constructions to make meanings. In the book he writes extensively about patterns of normal usage and then demonstrates how a great deal of creative language use is also patterned, albeit differently. By the time Lexical Analysis was published, I had known Patrick for quite a while during our overlapping years at the Faculty of Computer Science (FI MU Brno). Our offices were on opposite sides of a corridor across which we'd often call to each other.
Picture
Patrick had worked as a lexicographer for decades without ever needing a PhD. But Karel Pala, the docent, the head of the department, the great man who created positions for both Patrick and me in his department, facilitated Patrick's doctorate. There is much of his doctoral dissertation in Lexical Analysis and the dissertation itself partly accounts for his work on the New Oxford Dictionary of English (1998), his last major dictionary. I remember Karel stroking his copy of the dictionary declaring it the real work for which Patrick earned his doctorate. Some of you might recognise it as the dictionary that another high-profile English lexicographer, Susie Dent, has on her desk in the television gameshow, Countdown.
Picture
​Patrick had not been fully apprised of the doctoral defence procedure. Czech doctoral defences are preceded by an oral exam and he more or less delivered his inspired defence during the exam. We had to wait outside the exam room while the committee determined his exam result before allowing him to give his defence, which turned into a grand round table discussion. I remember James Pustejovsky, who'd been flown from the USA for the defence, ramping up Patrick's interrogation by claiming that he was getting off a little bit lightly. He passed.
Picture
In 2010, I hosted the Teaching and Language Corpora conference at which Patrick was a keynote speaker. He wrote a wonderful article for the conference proceedings that Alex Boulton and I edited. He was very proud of How people use words to make meanings: Semantic types meet valencies, and occasionally requested more copies of the volume to distribute at the lectures that he was invited to give around the world. I routinely used the article in my masters courses and occasionally cite from it. I also use this categorisation to illustrate layers of academic vocabulary in an article.
Picture
Before the New Oxford, there was the COBUILD project at Birmingham University in the 1980s. Patrick was the managing editor of the COBUILD Dictionary. I distinctly remember the day he strode the metre and a half from his office to mine to tell me that he'd just learnt of the death of his dear friend and colleague, John Sinclair. Sinclair had run the highly innovative COBUILD project for a decade. Patrick would often relate the day Sinclair announced to his team of lexicographers that all of the dictionary's definitions would be written in full sentences unlike the standard practice of providing synonyms and snippets to express a word's meaning. These sentence definitions are built up of chunks of information that explain what and why and how something means what it means. This aspect of the COBUILD dictionary is why I recommend it to students and teachers in all my training and writing. I shall wax lyrical on this in another post.
 
One Friday afternoon, Patrick drove around the corner from the faculty to the bank, unnecessarily and lamentably. He came back from the bank on foot, his car having been stolen. Unfortunately, he hadn't finished unloading boxes of rare and specialist books from his car into the flat that a friend of mine let to him. The police came and drove Patrick and me around the neighbourhood for quite some time before they took us to the police station where we spent hours answering questions for the policeman to fill in forms. I was interpreting for him and I had to keep asking if cars really have all of these features he was being asked to say yea or nay to. It had been well over 20 years since I had owned a car and half of the features sounded indulgent and verging on sci-fi. He never got his car back let alone the books. But we did spend that Friday evening washing down a hefty steak with a fine Czech brew or two.
 
While still in Brno Patrick started a project that he pursued to the end of his working life. It is the Pattern Dictionary of English Verbs (PDEV), publicly available as an online database. He and his team studied concordances of verbs, tagging their grammatical and lexical features. They used Sketch Engine of course, since it was born and thrives to this day in the faculty where we were working. Sketch Engine achieved an international reach when the philosopher-linguist, Adam Kilgarriff, bought into it through a university–enterprise agreement. Adam died of cancer at the age of 55. In fact, the last time I saw Patrick was at Adam's funeral in Brighton.
 
Here is the entry for adapt in PDEV.
Picture
Every meaning/use of a verb has a unique pattern, which is why we know which meaning of a verb is meant when we read or hear it. And we use this information when we write and speak. Native speakers do this subconsciously while non-native speakers learn this, although to the best of my knowledge, there are no vocabulary teaching resources that employ this user-friendly description of meaning. I'm working on it! Watch this space. While an entry does not employ terminology such as valency, complementation or transitivity, it does use semantic types which are indicated in square brackets. The PDEV entry for answer has 14 entries, two of which are tagged phrasal: answer back and answer for and two are tagged idiom: have a lot to answer for and answer call of nature.
 
I participated in the PDEV corpus work for a short time. I was convinced that the searches could be partially automated as I had developed database scripts for automating Sketch Engine CQL searches for verbs in their known grammar patterns as part of my MA dissertation research. But Patrick preferred to work from raw data without skewing observations towards predetermined patterns. He also rejected intuition. There were times when I pointed out that the data did not show something about a verb that should be part of its description.
 
While his interest was in verbs, mine lay in nouns as the primary carriers of meaning in message clauses. I posited applying the PDEV approach to nouns, but Patrick had a completely different methodology for this part of speech. The cognitive profile, as he called it, consists of a set of short, objective sentences each sentence revolving around a collocation of the noun. For example, his spider profile includes these sentences:
  • Some species of spiders hunt prey.
  • Spiders lurk in the centres of their webs.
  • Spiders have eight legs.
  • Many people have a dread of or are frightened of spiders.
 
I have adapted this for teaching purposes, preferring the more student-friendly term, word profile. In pedagogical circles, a cognitive profile is more likely to pertain to a student than a word. I'll elaborate in another post.
 
I took him a couple of times to visit the old folks in Mikulov, a beautiful Moravian town on the Austrian border. The old folks were my dear friends, a Czech man and his South African wife, who had lived in my town, Sydney, for 15 years before moving to Czechia after the fall of the wall. We used to chat at the bar in their house, drink carafes of Moravian wine, play Noel and Cole on June's Steinway and stumble home the following day.
 
Patrick did invite me to stay with him for a few days in Bristol during which time he was frantically busy, but we did manage to talk about pattern descriptions of nouns, about his loneliness, his depressive moods, his ex-wife and his beloved daughter.
 
I can't imagine where my thinking about language would be had I not spent this time with Patrick. They were pivotal years for me, and it is a great honour to have been in his presence. You are very well-remembered, dear friend.
0 Comments

Casual encounters rarely lead to life-long relationships

28/1/2024

1 Comment

 
Picture

Casual encounters rarely lead to life-long relationships


The title of this post is a sentence in a book I don’t seem to be able to finish: Grammar, Vocabulary and Everything in Between (GVEB). It’s a book full of language learning tasks on whose cover I would like to plaster “More fun than Murphy". Better not :-).

But what is holding me up at the moment is the writing of another task book called After IELTS (and e-course), which is for students who have passed the Academic IELTS and will soon start their university studies in English, perhaps in the belief that IELTS prepared them for university level work. This belief was at least partly engendered by the low IELTS score that the university declared adequate for this level of study. I witnessed many hundreds of students in exactly this situation being seriously ill-prepared. So, when I finish writing After IELTS, I will finally finalise the final version of GVEB. Watch this space!
 
In the context of GVEB, "casual encounters rarely lead to life-long relationships” refers to the lack of long-term impact that a meeting with a word whilst reading, listening and watching has. It’s like being in your local shopping mall or at a reception with hundreds of people milling about. They all share the properties of [HUMAN] – walking upright, head, body, four limbs, clothed, a sense of purpose. There will be some outliers – very tall, blue hair, in a wheelchair, atypically dressed, looking lost and confused. Some people look very familiar, some less familiar, and others not at all.  It will be clear that some people are there with another person, and others are functioning in small groups. Some people will be helping others and some people will be performing their roles in their milieu independently.
 
If we don’t stop and get to know someone in a crowd or a word in a text, they are not going to enter into our consciousness or become a part of our understanding of the world. They are just going to be a part of “the general mush of goings on”, to quote J. R. Firth, whom some regard as the founding father of British linguistics. People do stop, even crouch, to pat someone’s dog or goo-gah someone’s child as a coy excuse to talk to the accompanying adult. At a reception, people have the shared context of the event itself to thaw the ice. When I was teacher training for the BC in Tashkent, the British Ambassador held occasional garden parties. At one such event, I walked up to two women nursing wines and announced that I didn’t know anyone there. They said they didn’t either. We got chatting and ended up Sunday lunching together for the next few months till COVID put paid to that. And a few other social niceties and professional MOs. We three have a Telegram group and stay in touch. I’ve met them both once since. They have most definitely become a part of my worldview.
 
If we want new words to become part of our "wordview", a fleeting meeting ain’t gonna cut it. We can read and listen and watch till the cows come home, but if we don’t devote some attention to the desirably unfamiliar, they will remain unfamiliar and the desire will remain unquenched. If you have never seen the word unquenched before, be not surprised. In the 52 billion (sic) word corpus, EnTenTen (Sketch Engine), it occurs a paltry 1,292 times. By comparison, desire occurs 5 million times in said corpus. Even the lemma of quench only occurs 112,342 times. The lemma includes quench, quenched, quenching. Does quench typically keep company with desire? Yes, 821 times. It more typically keeps company with thirst, hunger, craving and curiosity. The words that typically come between quench and one of these objects are my, your, etc., In the chunk, quench the thirst of (3,105 times), thirst is mainly used metaphorically, e.g. the thirst of millions. Quench also collocates with fire, flame, furnace.
Picture
​If you encounter quench as a new word in a text, it is unlikely that its meaning would be clear from this single casual encounter, let alone its usage. To befriend it, we need to invoke J. R. Firth’s most famous maxim, You shall know a word by the company it keeps (1957). For a relationship to develop, you need to spend some time together, asking questions, discussing, structuring your understanding and restructuring it as each new tidbit falls into place.
 
It also helps if we have structures in place to slot new findings into. If we know the structure, someone verbed their body part, e.g., he cut his nails, she washed her hair, it is not a great leap for humankind to embrace, he quenched his thirst. If you have been taught not to use a preposition to end a sentence with, then the first sentence in this paragraph may have made you a little antsy. I have often teased my students with, One swallow does not a summer make, since the aberrant word order grates. When we search a corpus for "does not a .* make", it is clear that this is a systematic linguistic exploitation, as the great British lexicography, Patrick Hanks refers to such creative uses of language. When we meet pieces of language several times and then explore them, they become entrenched in our thinking. After all, one swallow does not a summer make. Instead of rejecting them as a one-off creative use of language, or worse, a mistake (yikes!), we find or make a home for them in our thinking about the language. Thus begins our relationship with them.

Picture

References

Firth, J.R.  (1957) Papers in Linguistics 1934 – 1951. Oxford University Press.
Hanks, P.  (2013) Lexical Analysis: Norms and Exploitations. MIT.
1 Comment

The mighty power of the asterisk

8/1/2024

2 Comments

 
Picture

The mighty power of the asterisk


Following on from my previous post about constellations, in this post I'm looking at the asterisk, which some of my students refer to as a star. I admit that that's a pretty tenuous connection and I apologise whole-heartedly. But the universe does get a mention here, so bear with me.

I'm drafting a vocabulary workbook at the moment, or should I say yet another vocabulary workbook. In this one, the students are often tasked with discovering how words work in grammar patterns. They mainly use CorpusMate. This is quite a new, free, open-access and superfast corpus tool that was designed by Peter Croswaithe and programmed by Vit Baisa, who also programmed my VersaText and was instrumental in the development of SkELL.

The CorpusMate corpus does not have part of speech tagging, which means that you can't search for a pattern such as Verb + noun + v-ing and there are hundreds of verbs in English that function in this pattern, e.g. remember, picture, catch, tolerate, leave. There are not only hundreds of words, but there are also hundreds of patterns that nouns, verbs and adjectives function in. My current vocabulary book revolves around the COBUILD grammar pattern reference books from the late 1990s. In fact, I wrote my masters dissertation on the grammar patterns of the verbs in the then new Academic Wordlist (2000) that Averil Coxhead had created for her masters dissertation.

It is always interesting to see how much can be gleaned about the grammar pattern of a word without part of speech tags. The asterisk is mighty. In fact, it holds the secret to the meaning of life, the universe and everything. Read on!

A supercomputer called Deep Thought was asked what the meaning of life, the universe and everything was. It calculated that it was 42. See the announcement in this extract from the film. Douglas Adams, the author of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, the cult 1979 novel from which this comes, always claimed that he chose the number 42 randomly. But 42 is the ASCII code for the asterisk, which in computer searches means anything and everything. Did Deep Thought calculate that the meaning of life, the universe and everything is anything and everything?
​
This search uses two asterisks. The first has spaces before and after it, which makes the program search the corpus for all of the words in between the items to the left and the right of it. The second asterisk is used with a dot and is attached to ing. Dot-star, as my students call it. This makes the program search for words ending with ing. While this might include words such as thing and during, the fact is that the -ing word that follows remember followed by another word tends to be an -ing verb. This is the reality of pattern grammar.
Picture
Click this link to see the first 250 of the 589 results of this search. This data is automatically sorted so that this pattern in the use of remember can be gleaned. To make these patterns even more visible and student friendly, clicking on the Pattern finder button generates a tidy table. Here are the top nine entries in that table.
Picture

As mentioned, Verb + noun + -ing is one of hundreds of grammar patterns of words that the COBUILD team uncovered. They were not the first to identify this or many other patterns, but they were able to demonstrate with large corpora the semantic relationships between words that function in the same pattern. This means that the words in a grammar pattern are related in meaning. Important and interesting.

Chunks
​

Now back to our mighty asterisk! With queries such as these, you can find the frequent chunks that a target word is used in. The concordance extract below shows some things that people are "in search of a". ​
Picture
Picture
I'm hoping that a vocabulary workbook that has students learning about the patterns that words function in and the words that go in these patterns through tasking them with discovering these properties of words for themselves using CorpusMate and other tools will be a stimulating voyage of discovery which will add a layer of systematicity to their vocabulary study which will in turn lead to them using words with more confidence and fewer hesitations. Think fluency. They might become stars themselves! ​
2 Comments

Reach for the stars and draw a constellation. Happy new year!

1/1/2024

0 Comments

 
Picture

Reach for the stars and draw a constellation. Happy new year!

How often have you seen claims like these?

  • Speak like a native in no time!
  • Effortless fluency guaranteed!
  • Learn a language in your spare time with no effort!
  • Language fluency made simple and quick!
  • Master any language with this one simple trick!
  • Learning a new language is a breeze!
  • Fluency in just 10 days!
  • Master a language while you sleep!

Who would make such claims? Certainly not someone who has achieved a high level of competence in a foreign language. As an eternal language student, and a language teacher and a teacher of teachers, I am pretty certain that you and I have worked hard to get to where we are in our foreign languages. It was not effortless, it wasn’t a breeze and no progress was made while we were asleep. I was so desperate to improve my vocabulary, that I used to sleep with my dictionary under my pillow. No I didn’t, but that is the impression you get from some of these slogans. 

Learning a language is hard work and there ain’t nothin’ wrong with hard work. Do not confuse hard work with hard labour. Hard doesn’t mean boring and monotonous and it doesn’t mean frustrating and unrewarding.

Picture
100 lemmas from this blog post, thank you VersaText.
The hard work we do when learning a language involves planning, monitoring and revising. It involves understanding what we are learning, which in turn involves connecting what we already know with what is new to us. Hard work involves practising what we have learnt so that it becomes automatic. Hard work involves using our time efficiently, choosing approaches that work for us. This requires us to assess or critique the approaches to language study that are introduced to us if we are fortunate enough to have various approaches. It is worth reflecting on how many different things we are learning while studying – the learning affordances of an activity.

For example, if we are learning a set of words with their first language equivalents, whether in written lists, on paper or electronic flashcards, in a computer game or being tested by our study buddy, the only connection we make is between the L1 and L2 word. We do not learn how the word is used. This leads us to assume that the L2 word is used in the same way as it used in L1 and this is okay when it works. It is not okay the rest of the time. This assumption is referred to by psycholinguists as the semantic equivalence hypothesis (Ijaz 1986, Ringbom 2007), 

Another issue with learning L1 - L2 pairs is the mental processing of the L2 word: what is your mind doing whilst trying to remember a word? Lower order thinking does not make for a rich learning experience. When we are critiquing our approaches to vocabulary study, we need to consider how many different things we are learning at the same time, a.ka. the affordances.

When we study the vocabulary of a text in a text, we see how keywords are used differently each time it is used. Their different uses create different messages which means that the author is telling us something new about the keyword each time it is used. These different messages involve different words, which means we can make a diagram of a keyword as it is used in a text. I call these diagrams Word Constellations.
Picture
Word constellation from the Czech Walking Trails article (Veselá)
We can identify a key word and highlight all of its occurrences in the text, then highlight the words that are used with it. I prefer to do this with VersaText because it is easy to see the left and right cotexts of keywords in a concordance. You can do this with at least several key words in the text. ​
Picture
Concordance of trails in said article created in VersaText 
In critiquing this approach, we need to consider how much was learnt during the time spent. Did the knowledge gained empower us to use the keyword and its cotextual words better than learning such combinations from flashcards or bilingual lists? Did we meet any combinations of words that were new and useful? Did we have to check our dictionary for anything? Did we notice anything about the distribution of the keyword through the text? Did the process heighten our understanding of the text? Did drawing the word constellations feel like a strong learning experience? Was it an enjoyable process? Can we imagine many of these in our vocabulary notebook? Are we likely to refer to them again? And again?
 

Once we have a keyword in its multiple cotexts, we can use these as the bases of our own sentences. We might like to use them to form questions to discuss with our study buddy or our favourite AI tool. Here are some simple examples of a chat with Perplexity.ai.
​

I'm a B1 student of English. Will you be my study buddy today? 
Of course! I'd be happy to help you with your English studies. 
Are Czech walking trails a complex system?
Are they connected together?
Do they run through the whole country?

Is this time-consuming? Is it a good use of our time? Are we having strong learning experiences? Are connections forming in our minds that have a high chance of becoming permanent? 
​

I used bilingual lists for many years, long after I needed to. I think that if I were to start another foreign language, I would need them as a beginner. But applying what I have actually known for a long time, I would move as quickly as possible to studying words with their natural cotexts. It is possible that people who make claims like those at the top of this article teach vocabulary in cotext, but from the courses and resources that I have seen over the years, it does not seem very likely.
If you or your students ever create word constellations, I’d love to see them. And I love to know what the process led to. 

References
Ijaz, I. H. (1986). Linguistic and cognitive determinants of lexical acquisition in a second language. Language Learning, 36(4): 401-451
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning (Vol. 21). Multilingual Matters.
Veselá, Z. (2003) Czech Republic’s unrivalled system of marked walking trails. Radio Prague International, 5.12.2003.
0 Comments

Fun sux

18/12/2023

0 Comments

 
Picture
​Some years ago, I was part of an EU funded “experiment” in which a group of scientists worked with a group of English teachers to co-create a semester-long “science in English” course for non-native speaking university students. Non-native speakers of English, that is! Unfortunately, I was the only native speaker of English in the group and unfortunately, my expertise as an applied linguist, teacher trainer and materials writer were not in high demand. I was just the native speaking English teacher who could offer alternative wordings and arbitrate quandaries about the pronunciation of a word. Negotiations among the dozen people were mostly awkward as the approaches of science teachers were largely incompatible with mindset of the English teachers. The English level of the science teachers was quite low and therefore most of the planning meetings were not held in English.

One of the most important things I learnt during this “science experiment” was that the fun-and-games communicative mindset of the English teachers did not challenge the science students “sciencly”. Science students learn about their world through identifying patterns and relationships in the data they explore, structuring their observations and combining their findings with the information they get from books, articles and lectures. They develop their cognitive, procedural and metacognitve knowledge in concert with their factual knowledge (a.k.a. information). Surely they could learn English in this way too. As just-the-native-speaker in the room, there was no opportunity to offer such a radical departure from the attempt to “funify” the high stakes, serious business of language learning. The alternative would have involved teaching the students how to learn language from the language they read, listen to and watch. They would use this input as data from which they would be guided to discover patterns and relationships in the language that they could ultimately use in their own speaking and writing.
Picture
Another strand running through this course was soft skills training, which amounted to little more than reminding presenters to speak slowly and clearly, maintain eye contact and make sure you don’t have too many words on your slides. These wise words were typically shared in feedback. Improving the students’ use of English was not germane.

A particularly telling moment was when one of the relatively young science teachers in the group pointed out that some of the English teachers in the group were his university English teachers not that long ago, and now he understands why his English level is so poor. He unwittingly agreed with Michael Swan’s bon mot: Language teaching is teaching language. Or is it: Engish teaching is teaching English?
Picture
The whole experience strengthened my resolve to help students learn language from language in ways which are commensurate with their age, needs and sophistication. Their professional careers depend on a professional level of English, which for most learners does not emerge from extensive reading, role plays, soft skills and fun.
0 Comments

CorpusMate

11/12/2023

0 Comments

 
Picture
CorpusMate is the latest free, open-access corpus tool available on the web. It hails from the University of Queensland, which was recently recognised as the leading university in Australia. It was designed by Dr. Peter Crosthwaite and programmed by Dr. Vít Baisa. I should say here and now that Vít is also the programmer of SkELL and my VersaText, and I had lunch with Pete on his campus in June as we had only met online up to that point.
​
Its clear and simple interface allows you to search for a word or phrase in its 50 million word corpus. You can focus your search in one of 20 topics such as biology, law, education and journalism. And you can also limit your search to spoken or written language. While it does not have a collocation tool, it does have a patterns tool: the search result is sorted according to the frequencies of patterns. The numbers on the right indicate how many instances there are. 
Picture
Clicking on the little arrows on the right shows the patterns.
Picture
These are the 11 instances of the first pattern. This one happens to show hyponyms of intervention.
The single page About page provides some background to the corpus, the sources of data, and most importantly, help on performing queries.
​
Last year I wrote a workbook, Discovering Academic English, that was used by about 500 students in an MA TESOL program. They learnt a lot of academic language and a lot about learning language through COCA (Corpus of Contemporary American English), but COCA was a steep learning curve for them and no matter how detailed the instructions were or how focussed the tasks were, many of the students found COCA difficult. They were frustrated by the limited number of daily searches and by frequently being taken to an invitation to pay.  This was not the experience I wanted them to have. 

In the workbook I am writing now, the students will work with CorpusMate instead of COCA. CorpusMate has a much smaller corpus and fewer tools, which make it easier to use and easier to find results. I am hoping that students will warm to corpus use through the new guided discovery tasks. The searches are easy to perform and the results are clearly displayed. The aim is to promote their learning of academic English and their academic English!
0 Comments

Are there more meanings than words?

3/12/2023

2 Comments

 
It is obvious when you put it like that. To ask if there are more meanings than words begs several more questions. We could start with: what is a word and what is meaning? Then we could ask how the numbers of these things are counted. We might even wonder who wants to know. Or as my grandmother used to provoke: how will knowing this change my life?

Let’s start by appeasing my long-passed grandmother. To be honest, I am not sure that being aware of the fact that there are more meanings than words in a language (spoiler alert) would have changed her life as she was not a linguist in any sense of the word: she didn’t study languages and she didn’t study language. Bingo! Right there in that very statement the question manifests. Are the countable and uncountable forms of language one word or two?

An orthographic word is a string of letters that has a space before and after it. This applies to the written word, obviously. Spaces in the spoken language do not separate words. When software counts words, this is the definition of word that it uses. But no one would argue that a text that contained a thousand words expressed a thousand units of meaning. No one is two othographic words but one lexeme. Lexeme is the term for a unit of meaning and while most meanings are expressed by orthographic words, very many are expressed by compound nouns, compound adjectives, compound prepositions, phrasal verbs, idioms, fixed phrases and chunks of various kinds. The day before yesterday is one lexeme made up of four orthogrpahic words. Made up of is a phrasal verb consisting of three words expressing one meaning in this context. The words that compose these multi-word lexemes are used in many others.
​
Is there a difference in meaning between participate and take part in? In many languages, the day before yesterday is one word. A linguist in the old-fashioned sense meaning polyglot and the modern sense of language researcher have their own words in other languages. German has Sprachkundige for polyglot and Sprachforscher for the academician. Even without any knowledge of German, the interested reader will notice that the first syllable of these two words is the same and will therefore conclude that these are compound nouns without a space between the orthographic words that they consist of. Spaces and hyphens also confound the definition of word: in English, we write hobby horse, hobby-horse and hobbyhorse. This word also has very different literal and figurative meanings.
Picture
Every dictionary has a different number of meanings for make. Some dictionaries lump together similar meanings and uses, while others split them into separate sub-entries. Lexicographers thus accuse each other of being lumpers and splitters. In fact, they are not alone. Lumping and splitting occurs in many fields wherever things are being categorised. But I digress. In delexical verbs, make doesn’t mean much at all: make a decision, make a comment, make a plan, make a promise, make a suggestion. In fact, in these cases, there are single word verbs that have the same meaning even though they are syntactically different. Compare: someone makes a plan and someone plans something. Delexical verbs are quite different from phrasal verbs as the latter contains only a verb + particle (prepositions and adverbs) and the meaning of many phrasal verbs results from the interaction of the verb with the functions of the particles. For example, one of the functions of up in phrasal verbs expresses completion e.g., clean up, wrap up. Another function expresses change, e.g. grow up, break up.
​

Make up is two orthographic words and one lexeme. But the Collins COBUILD lists eight meanings of make up. These meanings result from the different functions of up. The Collins lists three meanings of the hyphenated noun form make-up.
Picture
In the iconic expression of the 1960s peace movement, Make love not war, the denotation of make love is have sex. But the connotation carries more intimacy than the physical act. The 1960s protest movement was advocating warmth, harmony and love between people, not a biblical “go forth and multiply”. I often wonder why the hippies didn’t perform more music by Bach, after all he had 20 children with his two wives. Making war is something that politicians ultimately do. The military doesn’t make war. The military goes to war, wages war, fights battles. Anyone chanting Make love not war must have been directing the slogan at politicians. They wanted them to promote harmony between people instead of sending them to war.
On a lighter note, in an old pun on the word make, one guy says, My mother made me a homosexual (make = cause) and his friend replies, Would she make me one too (make = create)? Many words form phrases and idioms, and express jokes, puns and cultural references. Some words have shades of meanings that cause lumpers and splitters sleepless nights.

Not every word is as polysemous as make, but many of the high frequency words in the language do have multiple meanings. Many of them also undergo conversion, that is, they function in more than one part of speech. How many parts of the body are both nouns and verbs, for example? And don't think that parts of the body and body parts are synonymous. Speaking of verbs that parts of the body do, consider the similarities and differences between these troponyms of 'go on foot': amble, stroll, wander, meander, saunter. And these troponyms of 'eat': nibble, devour, swallow, feed, consume. These words are not synonyms either.

To borrow an analogy from database design, words and meanings have a "many-to-many" relationship. This is the  type of relationship between two entities where each element of one entity can be associated with many elements of another entity, and vice versa. Many words, though not all, have many meanings, and many meanings are expressed by orthographic words and by multi-word lexemes.

​This knowledge about language (KAL) would not have been of much use to my grandmother but for the billions of people who are both Sprachkundige and Sprachforscher in the modern world, being equipped with concepts about vocabulary enables them to systematise their study. It makes learning visible. It is not necessary to second-guess things. Knowledge is power. ​
2 Comments
<<Previous
Forward>>
    To  make a comment, click the title of the post. 

    Archives

    October 2025
    July 2025
    October 2024
    September 2024
    July 2024
    June 2024
    May 2024
    April 2024
    March 2024
    February 2024
    January 2024
    December 2023
    November 2023
    June 2021
    September 2019
    April 2019
    February 2019
    January 2019
    August 2018
    September 2016

    Categories

    All
    AI
    Book Of How To
    Business English
    Chunk
    Classroom Teaching
    Collocation
    Corpus
    CorpusMate
    DESKE
    EMI
    Foreign Language
    Graded Readers
    Grammar Pattern
    Italian
    Learning Language From Language
    LGBTQ
    Metacognition
    Musical
    Out Of Your Seats
    Phrasal Verbs
    Pronunciation
    SkELL
    Teacher Training
    VersaText
    Versatile News
    Vocabulary

Free email teacher training

Join the FWAD email list to receive regular teacher training tips about vocabulary and ways of teaching it
Five Words a Day

Services

Versatile Books
Courses
Resources
​
Moodle site

Organisation

About Versatile
James Thomas
​Privacy Policy
​Contact
​
Lulu
Picture


​
​© COPYRIGHT 2018. ALL RIGHTS RESERVED.

  • Home
    • Subscribe
  • After IELTS
  • Blog
  • Books
  • Resources
  • VersaText
    • About Versatext
  • About Versatile
    • About me
  • Versatile Lessons for Teachers
  • VersaText Questionnaire